Інтелектуальна власність і компютерне авторське право
5.2. Авторський договір
Використання твору автора іншими особами (користувачами) здійснюється на підставі авторського договору, крім випадків, визначених законом. Договірна форма використання твору забезпечує реалізацію та охорону як особистих, так і майнових прав автора. Вона відповідає інтересам користувачів, оскільки вони отримують певні права, яких не мають інші особи, і у зв’язку з цим можуть окупити свої затрати, пов’язані з відтворенням і розповсюдженням творів, і отримати доход.
Автор або інший власник авторських прав передає за авторським договором про передачу виняткових прав — виняткове право використовувати твір певним способом і в установлених договором межах тільки особі, якій ці права передаються, про передачу невиняткових прав — право дозволяти або забороняти подібне використання твору нарівні з іншою особою, яка отримала дозвіл на використання цього твору таким саме способом. Права, що передаються за авторським договором, вважаються невинятковими, якщо в договорі прямо не передбачено інше. Авторський договір повинен передбачати способи використання твору; термін і територію, на якій передається право; розмір винагороди і порядок визначення розміру винагороди за кожний спосіб використання твору, порядок і терміни її виплати, а також інші умови, які сторони вважатимуть істотними. Умови авторського договору, що обмежують автора у створенні в майбутньому творів на певну тему або в певній галузі, недійсні. У разі передачі повноваження за авторським договором автору повинна бути забезпечена можливість отримати вигоду від використання створеного ним твору.
Типові форми окремих авторських договорів не мають нормативного характеру і є для учасників майбутнього авторського договору лише рекомендованими зразками договору.
Найпоширенішими видами договорів про використання творів є авторські договори замовлення; видавничі договори — про видання або перевидання твору в оригіналі; постановочні — договори про публічне виконання неопублікованого твору; сценарні — про використання неопублікованого твору в кіно- або телевізійному фільмі; договори художнього замовлення — про створення твору образотворчого мистецтва з метою його публічного показу; договори про видання творів у перекладі, у переробці; авторські договори на створення і передачу комп’ютерних програм.
Авторський договір замовлення укладається на створення конкретного твору, за яким автор зобов’язується створити твір відповідно до умов договору і передати його замовнику. У рахунок обумовленої договором винагороди замовник зобов’язаний виплатити автору аванс. Розмір і терміни виплати визначаються угодою сторін. Сторона, що не виконала або виконала неналежним чином свої зобов’язання, повинна відшкодувати потерпілій стороні заподіяні збитки, включаючи й упущену вигоду. У разі відступлення автора від вимог, що містяться у договорі, замовник твору має право вимагати відповідної доробки.
Найпоширенішим видом авторського договору є видавничий договір на літературні твори, на твори образотворчого мистецтва, на музичні твори, на видання перекладу раніше випущеного у світ літературного твору та інші.
У разі укладання договору на видання власнику авторських прав немає потреби оформлювати перевідступлення своїх авторських (майнових) прав, у тому числі права контролю за виданням свого твору. Відповідно до деяких законів, що регулюють майнові права, передача права автора на публікацію роботи може виявитися неможливою. У разі укладання договору на публікацію власник авторських прав, як правило, обмежує своє право на призначений до видання твір тією мірою, якою це необхідно видавцеві для виконання своєї роботи. У той же час авторське право залишається за автором абс іншим правовласником.
Автором, по суті видавничого договору, повинна бути надана видавцеві ліцензія, що включає в себе всі права, необхідні для оптимальної реалізації планованого видання. Щоб становити собою цінність для видавця, ліцензія повинна давати йому можливість захищати свою видавничу діяльність від третіх осіб. У галузі авторського права ліцензія звичайно розуміється як дозвіл, що надається автором або іншим власником авторського права (ліцензіаром) особі, яка використовує твір (видавцеві або іншому ліцензіату), використати його у формі і на умовах, узгоджених між ними. Звичайно видавець отримує виняткову ліцензію (що надає йому виняткове право) на твір і видання відповідного твору — або на здійснення відтворення і видання його перекладу — в стандартному комерційному тиражі, що містить обґрунтовану кількість примірників. Ліцензія може бути надана як на єдине, так і на перше і на наступні видання. Обсяг єдиного або першого видання, як правило, визначається у договорі — зазначається кількість примірників у тиражі або визначається мінімальна і (або) максимальна кількість примірників (тираж). Під час узгодження обсягу єдиного або першого видання звичайно береться до уваги необхідність задовольнити очікуваний купівельний попит за вартістю, яка дає змогу здійснювати продаж за звичайними для даного книжкового ринку цінами за примірник, порівняно з подібними публікаціями. При видачі лізензії на публікацію твору у формі перекладу зазначається мова (або мови) видання.
З метою сприяння розповсюдженню опублікованого твору і з урахуванням можливості подальшого використання видання відповідно до договору ліцензія повинна містити деякі «допоміжні права», які слугують меті відтворення або доведення до споживача твору (чи його перекладу) в певній формі, що відрізняється від стандартного комерційного видання. Такі допоміжні права можуть, наприклад, включати: право на попередню чи подальшу публікацію в пресі одного або декількох уривків з твору, право на серію, тобто право публікувати всі твори або його частини в одному або декількох послідовних номерах періодичного видання до чи після виходу твору в стандартному комерційному виданні, право на виконання уривків з твору на радіо або телебаченні, право на включення твору або його частини в антологію, право на перевидання у зміненому форматі.
Видавці часто вимагають від ліцензіара надання їм, у рамках допоміжних прав, права на ліцензування відтворення опублікованого твору в мікрофільмах або інших репрографічних відтвореннях для цілей, що виходять за межі добросовісного використання, допустимого законом. Видавець може запитати ліцензію на розміщення твору на магнітні або магнітооптичні носії з відкритим доступом або відтворення у формі звукозапису. Іноді запитується право також на ліцензіювання відтворення у формі фільмів. Такі форми відтворення за допомогою сучасних технологій часто згадуються в сучасних видавничих договорах як «механічне відтворення» твору, а відповідні права — як «права на механічне відтворення». Цей термін не треба плутати з поняттям «права на технічне відтворення музики» , яке означає право на відтворення музичного твору у формі звукозапису.
Під час складання договору звичайно обумовлюються умови не надавати видавцеві право використовувати твір яким-небудь чином, включаючи адаптацію, наприклад, створення за ним сценарію для п’єси або кінофільму, для радіо- або телевізійної вистави, чи право на переклад. Використання подібних прав виходить за рамки сприяння або прямого використання видавцем його власної публікації твору. Надання «прав на дайджест» (прав на публікацію скорочених або укорочених форм твору), або так званих «прав на комікси», часто є предметом дозволів у кожному окремому випадку, враховуючи зацікавленість автора в цілісності його твору.
До договору можуть бути включені спеціальні положення відносно цілісності твору, що видається. Наприклад, може бути зазначено, що «видавець повинен відтворити твір без яких-небудь змін, скорочень або додатків». Це може виявитися корисним, особливо в країнах, де у законодавстві відсутні відповідні положення про «немайнові права».
У договорі на видання перекладу, як правило, зазначається, що «видавець повинен використати точний і достовірний переклад, виконаний за його рахунок. Заголовок в перекладі підлягає письмовому схваленню ліцензіара авторських прав. На вимогу останнього остаточний текст перекладу також повинен надаватися йому для схвалення».
Може також бути обумовлено, що «видавець забезпечує на кожному примірнику чітке зазначення назви твору і прізвища автора». Залежно від обставин може бути додано, що «видавець зобов’язується друкувати прізвище першого видавця (а саме ...), а також рік першого видання (роки видань) твору на зворотному боці титульного аркуша».
З урахуванням певних формальностей, що існують у багатьох країнах, як умова повного використання авторських прав на твори, що видаються, у видавничих договорах звичайно зазначається, що на титульному аркуші повинен ставитися відповідний символ авторського права. Цей символ складається з позначення ©, року першої публікації твору та імені власника авторських прав на твір.
Відносно розповсюдження опублікованих примірників часто зазначається, що «видавець забезпечує ефективне просування твору за свій власний рахунок». У разі коли ліцензія не обмежується тільки одним випуском, часто додають, що «він повинен стежити за тим, щоб книги були постійно у продажу, а нові випуски друкувалися своєчасно, щоб задовольнити існуючий попит».
Постановочний договір укладається, коли основним способом використання твору є його публічне виконання. Предметом цього договору можуть бути драматичні твори, музика або лібретто опери, балету, оперети, музичної комедії, музика до драматичного спектаклю тощо, що використовуються театрально-видовищними організаціями (театрами, філармоніями, цирками, концертними організаціями тощо) для постановки на сцені. Предметом постановочного договору може бути будь-який твір як обнародуваний, так і необнародуваний.
Сценарний договір регламентує відносини, пов’язані з використанням літературного твору, за яким знімається кінофільм, телефільм, здійснюється радіо- або телепередача, проводиться масововидовищний захід тощо. Сценарним договором передбачається використання твору у зміненій формі.
Договір художнього замовлення визначає відносини, пов’язані зі створенням твору образотворчого мистецтва з метою його публічного показу. Предметом договору є різноманітні твори образотворчого мистецтва, які створюються автором на замовлення організацій та приватних осіб і стають власністю останніх. Власники придбаних творів мають право розпоряджатися ними на свій розсуд, дотримуючись законодавства про авторське право.
Договір на використання в промисловості творів декоративно- прикладного мистецтва призначений для урегулювання питань, що виникають у зв’язку з тиражуванням у промисловості оригінальних творів декоративно-прикладного мистецтва. Договір укладається з позаштатними художниками підприємств. Автори отримують винагороду як за створення твору, прийнятого до використання, так і за подальше його тиражування залежно від обсягу використання.
Авторський договір на створення і використання комп’ютерних програм. Специфічними умовами договорів даного типу є можливість перевідступлення авторського договору; визначення типів персональних комп’ютерів, для яких може бути використана комп’ютерна програма, їх кількість і місцезнаходження; права сторін на подальші модифікації та удосконалення; кількість виготовлених копій; забезпечення доступу до вихідного коду; порядок використання твору третіми особами; терміни і порядок навчання користувача; інші (особливі) умови, які сторони визнають за необхідне передбачити в авторському договорі. Авторський договір на створення і використання комп’ютерних програм може включати такі документи: текст договору, технічне завдання, технічні умови, календарний план або програму робіт, специфікації, опис використовуваного обладнання, угоду між авторами про розподіл винагороди.
Авторський договір (із штатним співробітником)
м. ______________ «______ »______________________ 200 р.
Фірма в особі директора______________________________
надалі «Роботодавець» з одного боку , та співробітник (прізвище, ім’я, по батькові)
іменований надалі «Автор», з іншого боку, уклали договір про нижче наведене:
- Автор передає Роботодавцю авторські майнові права на ПЗ, що створене ним за трудовим договором у період роботи у роботодавця. Примітка. Автор може передати роботодавцю не всі авторські майнові права ПЗ, а тільки їх частину. У цьому випадку в авторському договорі необхідно вказати обсяг прав, ще передаються роботодавцю.
- Автор передає роботодавцю право використання ПЗ всіма доступними засобами. Примітка. У договорі можуть бути обговорені конкретні засоби використання ПЗ.
- Роботодавець зобов’язується не вносити у ПЗ будь-які зміни, що ганьблять честь та гідність Автора.
- За вимогою Роботодавця Автор зобов’язується надати всі дозволи на використання у програмі творів, авторські права на які належать третім особам.
- За створення програми Автор отримує заробітну платню у відповідності із затвердженим посадовим окладом, незалежно віл того, відхилена або схвалена до відтворення програма.
- За використання програми Автор отримує авторську винагороду (гонорар) по затвердженим на підприємстві ставкам. Авторський гонорар сплачується протягом днів після використання програми.
- Роботодавець зобов’язується відтворити ПЗ не пізніше___днів після закінчення робіт з її розробки.
- При відмові Роботодавця від відтворення програми після її схвалення, а також після витікання строку відтворення , що вказаний у п.7 цього договору. Автор має право передати програму будь якій іншій особі.
- При ліквідації або реорганізації роботодавця всі права та обов’язки, що випливають з цього договору, переходять до йог правонаступника.
- У випадку смерті Автора всі права на створені ним ПЗ переходять до його спадкоємця (Прізвище, ім’я, по батькові спадкоємця)
- Договір набирає сили з дати його підписання і діє невизначений термін.
- Всі суперечки між стонами вирішуються шляхом переговорів, а при неможливості прийти до єдиної думки — у суді.
Адреси сторін:
«Роботодавець» «Автор»
Авторський договір
м._______________________ «_____ »_____________ 200 р.
Підприємство______________________________________
В особі директора____________________________
надалі «Роботодавець», з одного боку, та співробітник(и)
(прізвище, ім’я, по батькові)
надалі «Автор»(«Співавтор»), з іншого боку, уклали договір про наведене нижче:
1. Автор (Співавтори) зобов’язуються створити та передати Роботодавцю для відтворення та розповсюдження комп’ютерну програму з інтерфейсом російською (українською) мовою під умовною назвою
Інструкція користувача до програми повинна бути написана тією ж мовою.
2. Комп’ютерна програма повинна задовольняти наступним умовам:
а)
(вказати зміст програми, концепцію, ідеї і т.ін.)
б) повинна бути написана мовою програмування__________ ;
в) об’єм не більш______________________ МБ;
г) передається у вигляді вихідного та/ або об’єктного коду;
Примітка. У цьому пункті договору можна викласти інші технічні вимоги , які надаються до розроблюваного ПЗ.
3. Автор (Співавтори ) зобов’язуються здати програму не пізніше «___ »___________ 200 р.
4. З дня укладення цього договору і до моменту відтворення комерційного примірника програми Автор зобов’язується не передавати її як цілком, так і частинами іншим особам без попередньо] письмової згоди Роботодавця.
5. Роботодавець зобов’язується розглянути надану програму у належному вигляді в_____________________ термін та письмово сповістити Автора (Співавторів) про її ухвалу чи відхилення на підставах, передбачених даним договором, або про необхідність внесення в програму змін, з точними вказівками суті виправлень в рамках умов даного договору. Для доробки продукту встановлюється строк днів.
Виправлений Автором (Співавторами) продукт Роботодавець зобов’язується розглянути у___________________ денний строк.
Якщо письмове сповіщення про відхилення не направлено Автору (Співавторам) протягом__________ днів після розгляду виправ
леного продукту, він вважається ухваленим.
Примітка. За умови узгодження п. 8 даного договору можливо викласти у наступній редакції:
Роботодавець зобов’язується розглянути наданий у належному вигляді продукт у
строк та письмово повідомити Автора (Співавторів) або про ухвалення даного продукту, або про його відхилення на підставах, передбачених даним договором.
6. Роботодавець має право відхилити програму у зв’язку з її непридатністю до розповсюдження з міркувань, які відносяться до її функціональних можливостей, порушення авторських прав третіх осіб як на комп’ютерні програми, які є складовою частиною продукту, що розробляється, так і на програми-прототипи, що використовуються, а також на аудіовізуальне відображення, що отримується внаслідок її розробки.
7. Роботодавець зобов’язується не вносити без згоди Автора (Співавторів) будь-які зміни як до самої програми, так і до її назви, до Інструкції з використання тощо.
Примітка. Даний пункт договору може бути виключений за умови узгодження з Автором (Співавторами) п. 8 даного договору.
8. Роботодавець має право вносити будь-які зміни як до самої програми так і до її назви, а також до Інструкції з використання, якщо нанесення шкоди честі та репутації Автору (Співавторам) виключене.
9. За вимогою Роботодавця Автор (Співавтори) зобов’язаний надати дозвіл на використання у програмі продуктів, авторські права яких належать третім особам.
Примітка. Даний пункт договору може бути викладений в іншій редакції: Автор (Співавтори] повинні використовувати у розробці тільки продукти, на які має відповідне праве Роботодавець. У випадку використання продукції, на яку Роботодавець не має відповідної ліцензії, Автор (Співавтори) зобов’язані надати Роботодавцю перелік такої продукції для вирішення питання про отримання відповідних дозволів.
10. Автор (Співавтори) передають Роботодавцю авторські майнові права на розроблену комп’ютерну програму.
Автор (Співавтори) передають Роботодавцю право на використання програми на умовах виключної (невиключної) ліцензії.
11. За передачу авторських прав на програму Автор (Співавтори)
отримує авторський гонорар у розмірі____________________ .
Авторський гонорар розподіляється між Співавторами у рівних частинах.
Примітка. У договорі може бути вказане будь-який інший розподіл між Співавторами.
Авторський гонорар має бути виплаченим протягом_______
днів після відтворення комерційного екземпляру програми.
Примітка. У даному пункті може бути викладений будь-який інший порядок виплати авторської винагороди.
12. За умови ухвалення програми Роботодавець зобов’язується
відтворити комерційний екземпляр програми не пізніше «____ » ________ 200_____ р.
13. При умові відмови Роботодавця від відтворення після її ухвалення, а також по закінченні терміну відтворення вказаного у п. 12 даного договору Автор (Співавтори) мають право передати програму будь-якій іншій особі.
14. Автор (Співавтори) вимагає згадки свого ім’я на кожному екземплярі програми.
15. Автор (Співавтори) обирають псевдонім______________ .
16. Автор (Співавтори) дозволяють Роботодавцю обнародувати продукт створений у рамках даного договору.
17. Договір вступає в силу з дати його підписання.
18. Всі суперечки між сторонами вирішуються шляхом переговорів, у разі неможливості дійти до єдиної думки — у суді.
Адреси сторін:
«Роботодавець» «Автор» (Співавтори]
Контракт
м.__________________________ «_____________ » 200 р.
Фірма______________________________________________
в особі директора_______________________________________
далі яка називається «Роботодавець», з одної сторони, і громадянин,
(призвище, ім’я, по батькові)
далі який називається «Робітник», з іншої сторони, уклали цей контракт про наступне:
Робітник____________________________________________
(прізвище, ім’я, по батькові)
приймається на роботу в_________________________________
(назва структурного підрозділу)
на посаду______________________________________________
(повна назва посади по штатному розкладу)
з окладом, який встановлено по штатному розкладу.
Робітнику (не) встановлюється термін випробування_______
(тривалість терміну випробування)
1. Загальні положення
1.1. Цей контракт є терміновим трудовим договором. На основі контракту виникають трудові і інші відносини між Робітником і Роботодавцем.
1.2. Терміном «сторони» в цьому контракті позначаються роботодавець і робітник.
2. Права і обов’язки сторін
2.1. По цьому контракту робітник бере на себе обов’язки виконувати роботу у відповідності з посадовою інструкцією і щомісячним планом робіт, а роботодавець бере на себе обов’язки виплачувати робітнику заробітну плату у відповідності з штатним розкладом і інші види виплат у відповідності з діючим на фірмі Положенням пре доходи робітників, а також забезпечувати умови праці, необхідні для виконання роботи, які передбачені законодавством, колективним договором і цим контрактом.
2.2. Робітник бере на себе обов’язки виконувати роботу якісно у встановлених межах і з дотримуванням правил по охороні праці і промислової санітарії.
2.3. Робітник віддає роботодавцю авторські майнові права на комп’ютерні програми і бази даних, які будуть створені ним по завданню роботодавця самостійно або в співавторстві і які підпадають під дію закону України «Про авторське право і суміжних правах».
2.4. Робітник передає роботодавцю всі авторські майнові права на створене по завданню роботодавця програмне забезпечення на умовах виключної (невиключної) ліцензії.
2.5. Передача прав відбувається по авторському договору.
2.6. Робітник (не) вимагає згадувати його ім’я при використанні програмного забезпечення, якщо це практично можливо. Робітник вимагає при використанні програмного забезпечення згадувати своє ім’я під псевдонімом.
2.7. Робітник дозволяє обнародувати створене ним програмне забезпечення.
2.8. Створене програмне забезпечення є службовим обов’язком робітника, за який йому виплачується авторська винагорода у вигляді заробітної плати у відповідності з штатним розкладом.
2.9. За передачу майнових прав на програмне забезпечення і його використання робітнику виплачується авторська винагорода, сума якої визначається Положенням про доходи робітників або обговорюється в окремому авторському договорі, який укладається з ним і його співавторами по кожному конкретному твору.
2.10. Щоб засвідчити своє авторське право і інші виключні права на програмне забезпечення, які передані робітником роботодавцю, роботодавець вправі зареєструвати в офіційних державних реєстрах.
Всі витрати, пов’язані з реєстрацією авторських прав, несе роботодавець.
2.11. Матеріальна відповідальність робітника визначається Договором про матеріальну відповідальність.
2.12. Робітник не має права розголошувати третім особам інформацію, яка складає комерційну таємницю роботодавця, зобов’язаний строго дотримуватися вимог по забезпеченню збереження комерційної таємниці, які встановлені роботодавцем, надійно зберігати інформацію, яка знаходиться на носіях комерційної таємниці (документах, рукописах, машинних носіях, аудіокасетах і т. ін.).
2.13. Роботодавець бере на себе обов’язок надати робітнику робоче місце, яке відповідає вимогам охорони праці і промсанітарії;
доносити до нього план роботи і оплачувати її у відповідності з діючими у роботодавця умовами оплати праці.
2.14. Роботодавець має право вимагати виконання робітником його обов’язків у відповідності з посадовою інструкцією, договором про матеріальну відповідальність, додержування вимог охорони праці і промсанітарії, а також правил внутрішнього розпорядку.
2.15. Робітник зобов’язаний виконувати Правила внутрішнього трудового розпорядку.
3. Відповідальність сторін
3.1. За порушення трудової і виробничої дисципліни роботодавець має право накладати на робітника стягнення; позбавляти його премії і інших видів заохочень, як в грошовому, так і в натуральному виразі, а також застосовувати до нього і інші методи впливу, аж до самого звільнення.
3.2. За належне виконання своїх обов’язків роботодавець несе відповідальність у відповідності з діючим законодавством.
4. Заключні положення
4.1. Всі суперечки між сторонами вирішуються в порядку, який затверджено діючим законодавством.
4.2. Зміни і доповнення до цього контракту вносяться тільки з погодження сторін, яке створене у письмовому вигляді.
4.3. Цей контракт припиняється:
- після закінчення строку його дії;
- з погодження сторін;
- після закінчення випробувального терміну при умові, що робітник не відповідає посаді, яку займає;
- на інших засадах, які передбачені цим контрактом і діючим законодавством.
4.4. За десять днів до закінчення дії контракту він може бути продовжений чи укладений на новий термін.
4.5. Всі суперечки між сторонами вирішуються шляхом переговорів, а при неможливості прийти до одного рішення — в суді м. ____.
4.6. Робітник зобов’язується на протязі 3-х років з дня припинення дії контракту не розголошувати і не використовувати інформацію, яка відноситься до категорії «Комерційна таємниця роботодавця» і з якою він ознайомлений в процесі виконання своїх службових обов’язків.
4.7. Термін дії контракту з по .
4.8. Цей контракт створено в двох екземплярах, які зберігаються у сторін і мають однакову юридичну силу.
Адреса сторін.
«Робітник» «Роботодавець»
З нижчеперерахованими документами ознайомлений:
1. Правила внутрішнього трудового розпорядку.
2. Посадова інструкція.
3. Перелік відомостей, що складають комерційну таємницю.
4. Положення про доходи робітників.
5. Штатний розклад.
6. Положення про структуру фірми.